-
1 calf-length
calf-length [ˊkɑ:fleŋθ] aдо икры́ или щи́колотки ( о длине одежды) -
2 DPM
1) Общая лексика: diesel particulate emission2) Компьютерная техника: Dos Protected Mode, Dual Port Memory3) Авиация: цветной метод контроля, Design Program Meeting4) Военный термин: Defense program memorandum, Department Personnel Manual, Deputy Project Manager, Deputy Provost Marshal, Dissemination Program Manager, Draft Presidential Memorandum, data processing machine, deputy program manager, designated for prompt mobilization, development proposal manager, digital plotter map, direct procurement method, dual-purpose missile, Disruptive Pattern Material( камуфлированная расцветка британской полевой формы одежды)5) Техника: Defect Per Million, decades per minute, dichroic parametric mirror, прямая маркировка деталей6) Сельское хозяйство: dry poultry manure7) Химия: Damp Proof Membrane8) Сокращение: Data Processing Module, Defense Products Marketing Inc. (USA), Deputy Prime Minister, Disruptive Pattern Material, Disintegrations Per Minute9) Физиология: Doctor of Podiatric Medicine10) Электроника: Digital Panel Meters, Drive Processor Board11) Вычислительная техника: Defects Per Million, digital panel meter, руководитель отдела обработки данных, (число) документов в минуту (характеристика скорости работы читающих устройств), (Data Protection Manager) Менеджер защиты данных, двухпроцессорная обработка, программа управления обработкой данных12) Нефть: drill pipe measurement, drillpipe measurement, измерение бурильной трубы (drill pipe measurement), измерение глубины по длине бурильной колонны (drill pipe measurement)13) Транспорт: Downtown People Mover14) Деловая лексика: Decentralized Production Management15) Сетевые технологии: data processing manager, dual processor mode16) Электротехника: digital protection module17) Чат: Don't Punch Me18) Единицы измерений: Decays Per Minute, Digits Per Minute, Dollars Per Mile -
3 dpm
1) Общая лексика: diesel particulate emission2) Компьютерная техника: Dos Protected Mode, Dual Port Memory3) Авиация: цветной метод контроля, Design Program Meeting4) Военный термин: Defense program memorandum, Department Personnel Manual, Deputy Project Manager, Deputy Provost Marshal, Dissemination Program Manager, Draft Presidential Memorandum, data processing machine, deputy program manager, designated for prompt mobilization, development proposal manager, digital plotter map, direct procurement method, dual-purpose missile, Disruptive Pattern Material( камуфлированная расцветка британской полевой формы одежды)5) Техника: Defect Per Million, decades per minute, dichroic parametric mirror, прямая маркировка деталей6) Сельское хозяйство: dry poultry manure7) Химия: Damp Proof Membrane8) Сокращение: Data Processing Module, Defense Products Marketing Inc. (USA), Deputy Prime Minister, Disruptive Pattern Material, Disintegrations Per Minute9) Физиология: Doctor of Podiatric Medicine10) Электроника: Digital Panel Meters, Drive Processor Board11) Вычислительная техника: Defects Per Million, digital panel meter, руководитель отдела обработки данных, (число) документов в минуту (характеристика скорости работы читающих устройств), (Data Protection Manager) Менеджер защиты данных, двухпроцессорная обработка, программа управления обработкой данных12) Нефть: drill pipe measurement, drillpipe measurement, измерение бурильной трубы (drill pipe measurement), измерение глубины по длине бурильной колонны (drill pipe measurement)13) Транспорт: Downtown People Mover14) Деловая лексика: Decentralized Production Management15) Сетевые технологии: data processing manager, dual processor mode16) Электротехника: digital protection module17) Чат: Don't Punch Me18) Единицы измерений: Decays Per Minute, Digits Per Minute, Dollars Per Mile -
4 mark
1. метка, отметка; 2. пятно; след; 3. штамп, клеймо; фабричная марка; 4. складка; вмятина; 5. отмечать; клеймить || pl маркировка партий (хлопка) буквами или цифрами на ярлыках @mark in cloth пятно на ткани @marks of bale маркировка кипы @marks of wool маркировка шерсти @balance marks отметки равновесия (на деталях сшиваемой одежды) @bar marks полосатость по утку @brand mark фабричное клеймо; фабричная марка @chafe mark 1. протёртое место (брак); 2. ворсистость нити шёлка (брак) @crease mark стойкая складка; вмятина, залом (брак отделки) @cut mark метка на куске ткани, обозначающая начало и конец куска @fashion marks @fashioning marks сбавочные звёздочки, сбавочные метки (в коттонном вязании) @finger mark 1. след от грязных пальцев; 2. вмятина от вальяна @flash mark близна (порок ткани) @joining mark приработанный отрыв (порок ткани) @mock fashion marks ложные сбавочные звёздочки, ложные сбавочные метки (в коттонном вязании) @reed marks рассечки бёрдом (порок ткани) @rig marks валяльные складки, забоины, долевые полосы (порок валки ткани) @sand roller marks вальянные вмятины (брак) @section marks полосатость по длине ткани, полосатость по основе @set marks забоины или недосеки (ткацкий брак) @shuttle marks пятна от грязного замасленного челнока (порок ткани) @starting marks недосеки или забоины (ткацкий брак) @stitch marks силки (копировальные стежки) @stone marks пятна при отварке (от соприкосновения с бетонными стенками варочного котла) @stop marks поперечная полосатость (ткани), полосатость по утку @stained reed marks рассечки бёрда (порок ткани) @temple marks шпаруточные проколы (порок ткани) @trade mark фабричная марка; торговая марка @ -
5 mark
1. метка, отметка; 2. пятно; след; 3. штамп, клеймо; фабричная марка; 4. складка; вмятина; 5. отмечать; клеймить || pl маркировка партий (хлопка) буквами или цифрами на ярлыках @mark in cloth пятно на ткани @marks of bale маркировка кипы @marks of wool маркировка шерсти @balance marks отметки равновесия (на деталях сшиваемой одежды) @bar marks полосатость по утку @brand mark фабричное клеймо; фабричная марка @chafe mark 1. протёртое место (брак); 2. ворсистость нити шёлка (брак) @crease mark стойкая складка; вмятина, залом (брак отделки) @cut mark метка на куске ткани, обозначающая начало и конец куска @fashion marks @fashioning marks сбавочные звёздочки, сбавочные метки (в коттонном вязании) @finger mark 1. след от грязных пальцев; 2. вмятина от вальяна @flash mark близна (порок ткани) @joining mark приработанный отрыв (порок ткани) @mock fashion marks ложные сбавочные звёздочки, ложные сбавочные метки (в коттонном вязании) @reed marks рассечки бёрдом (порок ткани) @rig marks валяльные складки, забоины, долевые полосы (порок валки ткани) @sand roller marks вальянные вмятины (брак) @section marks полосатость по длине ткани, полосатость по основе @set marks забоины или недосеки (ткацкий брак) @shuttle marks пятна от грязного замасленного челнока (порок ткани) @starting marks недосеки или забоины (ткацкий брак) @stitch marks силки (копировальные стежки) @stone marks пятна при отварке (от соприкосновения с бетонными стенками варочного котла) @stop marks поперечная полосатость (ткани), полосатость по утку @stained reed marks рассечки бёрда (порок ткани) @temple marks шпаруточные проколы (порок ткани) @trade mark фабричная марка; торговая марка @
См. также в других словарях:
Одежда и предметы одежды — Имена существительные БЛУ/ЗКА, блу/за, ко/фта, ко/фточка. Женская одежда, надеваемая на верхнюю часть тела, сшитая из лёгкой ткани, длиной до талии или бёдер, обычно с застёжкой, с воротником или без воротника и рукавами (реже без… … Словарь синонимов русского языка
Пояс (деталь одежды) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пояс. Пират с красным поясом Пояс полоса ткани или другого материала, шнур или в … Википедия
snip-id-42047: Технологические карты на устройство земляного полотна и дорожной одежды — Терминология snip id 42047: Технологические карты на устройство земляного полотна и дорожной одежды: 2.5. На второй захватке выполняют следующие технологические операции: · рыхление грунта (при необходимости) в притрассовом карьере… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Технологические карты на устройство земляного полотна и дорожной одежды — Терминология Технологические карты на устройство земляного полотна и дорожной одежды: 2.5. На второй захватке выполняют следующие технологические операции: · рыхление грунта (при необходимости) в притрассовом карьере бульдозером… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Юбка — Юбка. Юбка (фр. jupe) предмет одежды, покрывающий нижнюю часть тела. Эволюционировал из набедренной повязки. Также юбка нижняя часть женского платья от талии до подола. Юбка часто противопоставляется различным видам брюк на основании того,… … Википедия
относительное удлинение — 3.5 относительное удлинение: Удлинение, измеряемое на расчетной базе, выраженное в процентах; Источник: ГОСТ 25996 97: Цепи круглозвенные высокопрочные для горного оборудования. Технические условия … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Одежда — искусственные покровы человеческого тела. Одежда в широком смысле слова включает также обувь, перчатки, головные уборы. Украшения и другие предметы, дополняющие одежду, в её понятие не входят. Одежда возникла как одно из основных средств… … Художественная энциклопедия
Брюки — (голл. broek) верхняя поясная одежда; состоит из двух передних и двух задних половинок, соединенных боковыми и шаговыми швами и средним швом. Верх Б. обычно оформляется поясом. Вплоть до XVIII в. брюки состояли из двух частей, порозень… … Энциклопедия моды и одежды
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
Костюм Древней Месопотамии — Если верить словам канадского историка С. Бертмана, основателями «индустрии моды» были сами мифические прародители человечества Адам и Ева, поскольку когда они съели запретный плод с древа познания, то сразу же принялись сшивать фиговые… … Википедия
ГОСТ Р 52161.2.17-2009: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.17. Частные требования к одеялам, подушкам, одежде и аналогичным гибким нагревательным приборам — Терминология ГОСТ Р 52161.2.17 2009: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.17. Частные требования к одеялам, подушкам, одежде и аналогичным гибким нагревательным приборам оригинал документа: 3.105 верхнее одеяло… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации